Часто просматриваемые статьи
среда, 31 декабря 2014 г.
Русификатор Minecraft 1.8.9
Русификатор включает в себя:
- перевод финального диалога и титров;
- перевод меню и названий всех предметов до версии 1.8.9 включительно;
- перевод splash'ей (часть сохранена на английском или других языках, т.к. не имеют смысла после перевода, например, приветствия на разных языках или строчки песен).
Совместимые версии: 1.8.1 - 1.8.9
Для восстановления классического шрифта используйте OptiFine с одним из этих шрифтов, или ClienFixer (мод для Forge).
Если хотите заменить шрифт на более читаемый без установки модов, можно использовать, например, этот шрифт, или найти другой по своему вкусу в интернете.
В версии Minecraft 1.9 баги с изменением шрифта поправлены и необходимость в OptiFine/ClientFixer'e для достижения данной цели отпадает (начиная с S16w02).
Просьба сообщать о найденных ошибках в переводе или перекосах текста в меню Minecraft Realms, если таковые будут ;)
Установка:
1. Открываем папку .minecraft (на Windows: нажимаем "Пуск", там вводим в поле поиска или "выполнить" слово %appdata%, и перед нами сразу же откроется папка, содержащая папку .minecraft
(для Win7, 8 и 10 это C:\Пользователи\%username%\AppData\Roaming\).
2. Копируем скачанный архив в папку resourcepacks.
3. Запускаем Minecraft, выбираем ресурспак "RUS_189_uni".
4. Выбираем язык "Русский (KB)".
(5.) Если не работает и вы используете несколько ресурспаков, убедитесь, что русификатор грузится последним (в самом верху списка).
Если вы найдете ошибки в переводе или критические недочеты (в русификаторе соответствующей версии!) - просьба сообщить мне в комментариях к посту или по электронной почте.
E-mail для связи: hy60koshk@gmail.com
Подписаться на:
Комментарии к сообщению (Atom)
Мне не очень нравится перевод "Игра по сети", "Миры Minecraft (главное меню); "Доски дубовые", "Ступеньки еловые" (в самой игре). Как отредактировать это так, чтобы назания не улетали в правую сторону? Буду очень благодарен за ответ!
ОтветитьУдалитьПосле редактирования перекодировать текст здесь: http://koshkbench.blogspot.ru/2015/05/minecraft.html
УдалитьЖелательно использовать текст из того же ru_RT.lang, что в ресурспаке, т.к. там соблюдаются длины строк, чтоб надписи не вылезали за границы кнопок. Чтобы его декодировать, можно использовать скрипт здесь: http://tairennaino.narod.ru/koshkbench/deMC.html (кнопочка deMC)
Извиняюсь за задержку.
Не переводятся таблички в картах, например в это http://minecraft-mods.ru/karty/1042-pobeg-iz-tyurmy-pervaya-chast-karta.html. Пробовал на 1.8.2 и 1.8.8, на win 7, 8.1, 10. Все по инструкции вроде. А на табличках - кракозябры
ОтветитьУдалитьсогласна с вами, как быть, что делать, не понятно
УдалитьЭто из-за русификатора, используемого автором карты.
УдалитьСкорее всего, поможет установка Client Fixer'a. Мой русик для смены шрифта при этом ставить не надо (Client Fixer как раз занимается тем, что добавляет кириллицу в соответствии с CP1251).
а как устоновить лаунчер Client Fixer'a?
УдалитьClientFixer является модом для Minecraft Forge. Ставится как любой другой мод.
УдалитьПочему раздатчик назван "Сток"?!?!? Ватафак,я на такое не подписывался чтобы в самом лучшем русификаторе на версии после 1.6 раздатчик назвали стоком,просьба исправить!
ОтветитьУдалитьЯ знал, что кто-нибудь когда-нибудь об этом спросит :D
УдалитьНа самом деле, учитывая их механику на сегодняшний день, действительно - сток правильно называть раздатчиком, а раздатчик - например, выстреливателем. Но так исторически сложилось, что раздатчик есть раздатчик, и его уже переименовывать нельзя, ибо все привыкли, и другому механизму такое же имя тоже не дать.
Насчет именно названия самого "стока" - когда переводил ничего лучше на ум не пришло, а потом и забылось как-то. Но вообще надо, конечно, придумать что-нибудь получше.
В общем ничего удачней выбрасывателя и дозатора в голову не приходит, а раз уж один из вариантов - "выбрасыватель" - внезапно совпал с тем, что на русской вики, так пусть будет "выбрасыватель".
Удалить[Изменения будут в новых русификаторах, начиная с S15w49. Обновление для 1.8.8 до НГ не гарантирую, т.к. под НГ скорее всего будет традиционное перепереведение некоторых крупных частей русификатора]
Перезалейте ссылку на закачку пожалуйста. Данный домен внесен в реестр РФ и бла-бла-бла... Не возможно скачать. Сделайте пожалуйста зеркала или залейте на ЯДиск. Пользуюсь Русиком от КВ очень давно, не хочу другие "левые" искать.
ОтветитьУдалитьИзвиняюсь за задержку, захотелось сразу покрасивей сделать :)
УдалитьСпасибо, что предупредили, мой провайдер многих не блочит. Сейчас залью.
ОтветитьУдалитьТут такое дело... меня не устраивает, как отображается жирный шрифт в моде (таумкрафте) и я бы хотел чтобы везде кроме внутриигровой книжки (таумономикона) был жирный шрифт. НО НЕ В КНИЖКЕ. Как это реализовать?
ОтветитьУдалитьP.S. На случай, если Вы скажете, что это невозможно - http://i.imgur.com/IWEZu91.png
я знаю только один способ: текст в книгах (символы) перенести, скажем, на 43 кодовые страницы вверх (там китайские иероглифы), и так же текстуру (оригинальную, "тоненькую") unicode_page_04.png скопировать как unicode_page_2F.png и в glyph_sizes.bin скопировать значения из области 04хх в 2Fxx.
УдалитьНу а метод, который использовался там, откуда у вас скриншот, узнавайте там, откуда у вас скриншот =)
Спасибо и... неожиданный вопрос #2: Конечно можно обойтись и без этого, но всё же задам вопрос. Я переставил "тоненький" шрифт на жирный, но тени от букв остались "тоненькими". Как их можно изменить на жирные? А то всё равно как то не привычно. Вероятно это как-то делается через glyph_sizes.bin?
УдалитьP.S. Кстати в 1.7.10 тени заменялись на жирные автоматически, при установке Вашего русификатора.
P.S.S Скрины (на всякий пожарный) - http://imgur.com/a/hkP3E
Гарантированно - только через Optifine
УдалитьА как? Я просмотрел все вкладки (детали, анимация, производительность, прочее), но не нашёл там настроек шрифтов.
УдалитьА, действительно, это не от оптифайна. Видимо, только через замену jar'а.
УдалитьОчень извиняюсь за тупость, но на что? Или надо просто удалить jar и заново закачать его с помощью лаунчера?
УдалитьЯ про русифекаторы, заменяющие классы в jar'e, или моды, вроде clientfixer'a
УдалитьРусификаторов, которые меняют классы в jar'е я вроде не ставил. Убрал ClientFixer (я вообще не знаю зачем я его ставил) и снёс jar. К сожалению нет эффекта(((. Кстати если я не устанавливаю Forge, то шрифт вообще уплывает влево. Я не понимаю с чем это связано, но с Forge'эм у меня всё работает. Осталось только решить проблему с тонкими тенями.
УдалитьТак ведь прямота шрифта в вашем случае только на модах и держится.
УдалитьПро изменение jar-а я как раз сказал к тому, что можно попробовать установить такой русификатор, как возможный вариант решения.
К сожалению я таких не находил(((, если Вы знаете какой то (на версию 1.8.9 желательно) то прошу подсказать ссылку.
УдалитьИ про прямоту шрифта: он выравнивается, не когда я ставлю конкретный(ые) мод(ы), а когда я просто ставлю Forge. Он наверное меняет файлы классов в jar'е, но не те же которые отвечают за шрифт! (ил те, но зачем?!)
Удалить> Вы знаете какой то (на версию 1.8.9 желательно) то прошу подсказать ссылку.
УдалитьВидел, попробую попозже нагуглить. Кстати, тот автор уже продолжил линейку своих русификаторов до 1.9.
> а когда я просто ставлю Forge.
может быть. Я честно не проверял все отдельные комбинации модов. Просто знаю, что с модами можно всегда добиться чего только захочется, так что в первую очередь преследую цель сделать русификатор работающим на чистом майне, а там уже по отзывам пользователей смотрю, что с модами получается.
А, ясно. Буду ждать ссылочку на русификатор.
УдалитьА где скачать то?
ОтветитьУдалитьhttps://yadi.sk/d/mriCaFYron6DS
Удалитьhttp://www.mediafire.com/download/xwbhawq9639be2i